Мультикультура

Ого! «Хого», путунхуа, Китай

Время на прочтение: 4 минут(ы)

В этот раз «ЗН» отыскала уникального студента: сам он памирец, говорит на китайском и помогает обжиться китайцам в Барнауле. Это Хамза Шаболов, он учится на 4-м курсе института географии на направлении «туризм». Почему он звезда «миграционки» и вообще яркая личность – читайте в материале.

– Хамза, ты учишься на туризме. А откуда к нам приехал?

– Я родом из Таджикистана, а именно из Горно-Бадахшанской автономной области, расположенной в Памире. Мои родные языки — памирский (шугнанский) и таджикский, русскому обучался с детства. Еще владею английским на базовом разговорном уровне. После средней школы, в декабре 2019 года, поступил в Юньнаньский университет по языковой программе в Китай. К сожалению, скоро началась пандемия, и в январе 2020-го я приехал в Москву к сестре Фаризе. Тогда начал уже самостоятельно изучать китайский. Моей целью было сдать HSK: международный квалификационный экзамен по китайскому языку. Через год сдал HSK на четвертый уровень из шести. У меня еще оставалась надежда, что границу откроют и я снова вернусь в Китай учиться дальше. Ждал полтора года, а границу так и не открыли. По совету друга поступил в Алтайский государственный университет, увидел перспективу получения качественного образования в одном из ведущих университетов России и, что самое важное, эффективную программу поддержки иностранных граждан. АлтГУ оправдал все мои ожидания. Учился и ждал, что в ближайшее время Китай откроет границу. Но это произошло только в 2023 году – решил доучиться в университете, а затем отправиться в Китай в магистратуру. И тогда как раз китайцы стали приезжать к нам, в Барнаул, в большом количестве. После дистанционного формата обучения им было трудно адаптироваться в чужой стране. Я начал искать таких ребят в общежитии, чтобы практиковаться в разговорном китайском языке и заодно помогать им.

– Ты уже хорошо знаешь китайский, а как сейчас общаешься с китайцами?

– Изначально я общался с ними ради практики китайского, но со временем моя помощь стала более профессиональной и даже официально-деловой. Переводы, оформление документов, встречи с нужными преподавателями и т. д. В Алтайский край иностранцы приезжают не только ради учебы, но и по работе. Такие люди обращались ко мне, и я помогал. Интересный опыт: в Китае государственный язык – путунхуа, однако есть много его различных диалектов. И вот получилось так, что в начале моей работы с китайцами, в 2023 году, со мной связался один китайский бизнесмен, чтобы я побыл переводчиком на его деловой встрече с русским партнером, – согласился. Когда приехал на встречу, понял, что совершенно не понимаю китайца: он говорил на северо-восточном диалекте, а я на – путунхуа. Пришлось звать друга, который понимает нас двоих. Представьте такую картину: сидят четыре человека на заводе, один китаец говорит второму на северо-восточном диалекте, второй переводит на понятный мне китайский (путунхуа), а я, в свою очередь, перевожу на русский русскому.

– Почему именно китайский язык?

– Еще в Таджикистане я впервые в школе узнал о курсах китайского. Тогда в моем поле зрения было очень много западного. На фоне этого Китай и его культура казались чем-то далеким, неизвестным. Китайский язык – сложный, и на тот момент в Таджикистане мало кто владел китайским. Я понимал, что китайский язык – вклад в будущее, ведь с ним легче найти работу переводчика, да и конкуренция на рынке перевода, когда китайским владело меньшинство, не такая высокая. Сейчас я подрабатываю у нотариуса переводчиком: оформляю нотариально заверенный перевод документов, помогаю китайцам с оформлением различных бумаг, заселением и прочим. Выходит хорошо: получаю и языковую практику, и неплохие средства на жизнь.

– Как бы ты описал среднестатистического китайца?

– Китайцы в основном очень общительные. Мне нравится наблюдать за людьми из разных стран, как они смотрят на определенные вещи. Я общался со многими иностранцами, но у китайцев, надо заметить, совсем иной менталитет. Люди часто живут по определенному шаблону, что зависит от их окружения. Мне нравится в китайцах их постоянное стремление к саморазвитию и увеличению заработка. В Китае большая конкуренция: если отстаешь, то это конец. У нас нет такого сильного общественного давления. Интересная история: я как-то работал с китайцем, у которого нет высшего образования, и поэтому он решил заниматься внешней торговлей. Так вот, он успешно ведет свой бизнес в Алтайском крае уже больше десяти лет – и, грубо говоря, считает себя неудачником! Для китайца человек, не имеющий высшего образования, является человеком второго сорта. Это очень сильно меня поразило: у него успешный бизнес, все же к этому стремятся. Но основы менталитета остаются теми же.

– Живя месяц в Китае, какой опыт ты получил?

– На момент приезда туда я не знал китайского. Там я ощутил в полной мере разницу наших культур, отличается буквально все. Например, китайская кухня: в основном это острые блюда, очень мало хлеба. Китайцы не едят хлеб, как мы. Для нас это основа хорошей трапезы, а для китайцев – рис и лапша. В первые дни я практически голодал. Сейчас же очень люблю китайскую кухню, так скажем, понемногу становлюсь китайцем. Мой сосед по комнате – настоящий китаец, практически каждый день что-то готовит из родной кухни. Самое популярное блюдо – «Хого», или же «Китайский самовар». Оно готовится в хого – гибриде самовара и кастрюле. Хого ставят на середину стола, там кипит бульон, в который по очереди опускают тонко нарезанное сырое мясо, морепродукты, овощи и едят их с разными соусами. Я пробовал – мне понравилось!

Акцент

Интересная история: я как-то работал с китайцем, у которого нет высшего образования, и поэтому он решил заниматься внешней торговлей. Так вот, он успешно ведет свой бизнес в Алтайском крае уже больше десяти лет – и, грубо говоря, считает себя неудачником! Для китайца человек, не имеющий высшего образования, является человеком второго сорта.

Хамза учится не только на туризме, но и на дополнительной профессиональной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Он переводит на китайский
и русский, а также с таджикского и английского языков.

Блиц

– Ты много контактируешь с китайскими студентами. Помогаешь студентам из других стран?

– Редко. Но помогаю поступающим в АлтГУ ребятам из Таджикистана.

– Китайцы очень щедрый народ – они любят дарить подарки. А тебе дарили?

– У меня уже коллекция подарков. Китайцы мне дарили очень много различных вещей, что привезли из Поднебесной. Вот совсем недавно подарили календарь с QR-кодом на каждой странице: можно сканировать их и слушать разные аудиокниги.

– Недавно прошел китайский Новый год. Расскажи, какой Новый год празднуешь ты: по стандартному календарю или по китайскому?

– Я праздную Новый год три раза в году. Сначала отмечаем Новый год с 31 декабря. Затем следует китайский Новый год, он длится с 29 января по 12 февраля. А после него 21 марта отмечается Навруз, который символизирует приход весны и начало нового года у иранских и тюркских народов. «Навруз» переводится как «новый день».

Сергей ШКУРАТОВ
Фото Дмитрия ГЕРАЙКИНА

75 просмотров