Марина Боровикова трудится в газете «За науку» АлтГУ более 20 лет. По решению ученого совета ей присвоено почетное звание «Ветеран труда Алтайского государственного университета». К газете Марина относится очень трепетно. Узнали у нашего корректора, почему она так и не стала математиком, в чем секрет неунывающего настроя в корректуре и чьими лекциями она заслушивалась на филфаке.
В начале был… словарь
Многочисленные полки с книгами – Марина вспоминает дом в свои детские годы. Признается: читала из них немного, но запомнила увлечение небольшим словариком с иностранными словами. Младший брат такого увлечения не разделял, недоумевая, что сестра нашла интересного в сложных и непонятных словах типа «амбидекстр» или «имманентный». Любовь к слову и тонкое чувствование языка проснулись рано, в школе Марина с удовольствием учила не только родной русский, но и немецкий. Однако на филологическом факультете АлтГУ она оказалась не сразу, сначала поступила на молодой, но в 1997 году уже модный факультет социологии. Жизнь там била ключом: много интересных предметов в исполнении не менее интересных лекторов, яркая студенческая жизнь. Несмотря на это, спустя год Марина поняла, что социология «не к душе лежала», начались новые искания себя, которые чуть было не привели на… математический факультет. Решающую роль в том, что этого не случилось, сыграл разговор с Н. М. Оскорбиным, профессором кафедры теоретической кибернетики и прикладной математики. «Математика не сплошные интересные задачи и теоремы, тут много рутины» – Николай Михайлович призвал хорошенько подумать. Это было мудрое слово, за которое Марина до сих пор благодарна ученому-математику. Ведь тогда в ее сердце снова вспыхнула первая любовь – филология…
Найти свою гавань
Любовь к слову – первое качество филолога, оно сокрыто уже в названии науки. Марина наконец почувствовала себя в своей тарелке. Академичная и серьезная учеба на филфаке, конечно, контрастировала с динамичной жизнью социологов, но науки о слове оказались родными. Поэтому Марине нравились почти все учебные дисциплины. Среди языковедческих особенно любила современный русский язык, в частности лекции по морфологии и словообразованию неподражаемого профессора Николая Даниловича Голева, которые проходили интерактивно. Интересна была Марине и историческая грамматика с ее сложными хитросплетениями и законами: о падении редуцированных и палатализациях заднеязычных студентам рассказывала профессор Людмила Ивановна Шелепова, строгая и опытная преподавательница. Что касается литературы, то может ли ее не любить филолог? Ее Марина и выбрала в качестве специализации и училась литературоведению у профессора Светланы Михайловны Козловой. Из курса же истории литературы, не говоря уже о золотом XIX веке, особенно запали в душу спецкурс по раннему творчеству Владимира Набокова и лекции по современной зарубежной литературе Вячеслава Владимировича Десятова, а еще лекции по отечественной литературе 20–30-х годов Александра Ивановича Куляпина: оба также доктора наук, как и вышеупомянутые преподаватели, – уровень образования был высокий. Только об одном сейчас жалеет Марина: мало проводила времени в библиотеках. Зато сейчас ценит каждую возможность посетить незабвенную Шишковку и почитать книжку в укромном уголке.
Увидеть в тексте красоту
«Периоды выгорания случались», – признается Марина. Но были успешно преодолены. Уверена, что корректорская работа вовсе не техническая, а очень творческая. Русский язык постоянно меняется, просто правило выучить не получится – нужно увидеть его структуру и внутреннюю красоту, использовать это на письме. Сейчас Марина реализует это на все сто: ведет личный блог во «ВКонтакте», вычитывает наши материалы и рассказывает в перерывах между работой факты о языке. Все корреспонденты знают: Марина не потерпит лексической избыточности – нужно писать без повторов и проще. Она уверена, что в современных реалиях очень важно адаптировать текст для читателя, который видит его в основном с экрана и в условиях сильного информационного шума. Лучше всего это сделать с помощью упрощения и отжима воды, разбивки километровых предложений на несколько более лаконичных. Как человек с большим редакторским опытом – Марина несколько лет была редактором молодежного, а затем научного отдела «ЗН» – она помогает делать материалы не только еще более грамотными, но и стилистически яркими.
«Мишка улетел, а “ЗН” – вечна!»
«Газета – это маленькая жизнь, микрокосм в макрокосмосе университета»: «За науку» Марина читает с самого детства. Ее папа работал на физико-техническом факультете АлтГУ и каждую неделю приносил газету домой. Оттого «ЗН» – навсегда родное. К четвертьвековому юбилею «За науку» Марина в заметке «Мишка улетел, а «ЗН» – вечна!» (№9 (901), от 3 марта 2005 г.) рассказала о том, как пересеклись ее пути с газетой, в которой она сначала несколько лет проработала корреспондентом. «Я думала, уйду из редакции после первого декрета, а оказалось, что «“ЗН” все возрасты покорны!» – смеется Марина.
Акцент
«Периоды выгорания случались», – признается Марина. Но были успешно преодолены. Уверена, что корректорская работа вовсе не техническая, а очень творческая. Русский язык постоянно меняется, просто правило выучить не получится – нужно увидеть его структуру и внутреннюю красоту, использовать это на письме. Сейчас Марина реализует это на все сто: ведет личный блог во «ВКонтакте», вычитывает наши материалы и рассказывает в перерывах между работой факты о языке.
Анна ЗАГОРУЙКО
Фото Марии ДУБОВСКОЙ