Tre*ASU*Re

Учитесь и учите

Время на прочтение: < 1 минуты

Елизавета Юрьевна Юрченкова, к. ф. н., НИ ТГУ:


– В докладе я рассказываю о том, как переводчику научиться (а преподавателю научить) редактировать текст. Редакторские компетенции помогают переводчику удержаться в профессии, когда машинный перевод уже не только способ сдать домашнее задание, а главная производственная мощность. Предлагаю модель обучения системному редактированию перевода, которую можно масштабировать на разные отрасли и виды перевода.

Думаю, главное в подобных площадках и школах – возможность коллаборации, нетворкинг, обмен опытом. Это помогает нам делать профессию переводчика видимой, важной, поддерживать стандарты профессионального качества. Особенно заинтересовали мастер-классы по АВП и редактированию текста от «Альянс Про», открытые лекции Марии Андреевны Кайгородовой и Виктории Николаевны Карпухиной. Хочется выразить искреннюю благодарность коллегам за умение рассказывать увлекательно и доступно.

Начинающим переводчикам хочу пожелать профессионального непокоя: всегда задавайте вопросы, ищите на них ответы. Переводите осознанно, думайте, анализируйте, не бойтесь набивать шишки. Без этого не может состояться ни один настоящий переводчик. Найдите себя в переводе – выбор очень велик, главное понять, к чему лежит ваша душа. Хотите переводить современную художественную прозу, отлично. Медицинский перевод – ваше? Замечательно! Может быть, хотите работать с переводами в атомной промышленности или локализовать видеоигры? Прекрасно!

Хороший специалист нужен везде, никакой машине его не заменить. А опытным переводчикам хочу пожелать пережить экзистенциальный кризис отрасли. Становитесь редакторами, теоретиками или преподавайте перевод, делитесь опытом со студентами – он бесценен. Переводчик в конечном счете – специалист по коммуникации между людьми. Эволюция – признак жизнеспособности. Что не развивается – мертво. Учитесь общаться и учите этому других, и профессия переводчика никогда не умрет.

Софья ПРОТАСОВА

Фото Дмитрия Герайкина

63 просмотров

Related posts

Живое слово

Wer die wahl hat – hat die qual

Аркадий Шабалин

«Наша эпоха нуждается в новых Маршаках, Демуровых, Галь»

Аркадий Шабалин