К 50-летию АлтГУ

Рукописи животворят. Наш гость — филолог ИГН Людмила Шелепова

Людмила Ивановна Шелепова – ветеран АлтГУ. Она проработала в университете с 1977 года по 2014 год, пройдя путь от ассистента кафедры русского языка до заведующей кафедрой. Ее научная заслуга – подготовка историко-этимологического словаря русских говоров Алтая в семи томах.

Говоря о своей молодости, учебе и работе, Людмила Ивановна отмечает:

– Моя основная школа – мой университет. И, конечно, семья. Я училась в Томском государственном университете, где всегда были замечательные преподаватели и профессора, которые взяли меня под свое крыло. Увлеклась лингвистикой я как раз благодаря учителям в Томске, их интересу к своему делу. Они старались сделать все возможное, чтобы нам, юным студентам, было интересно изучать каждую дисциплину. Очень многое в нашей жизни зависит от того, с какими людьми мы встречаемся. В этом плане мне крупно повезло, я училась, не побоюсь этого слова, у лучших профессоров.

Семья, замечает наша героиня, сыграла огромнейшую роль в ее становлении как большого ученого. Родилась и выросла Людмила Ивановна в такой семье, где особо ценился труд в любых его проявлениях – каждый из пяти детей трудился не покладая рук, помогал родителям.

– Когда моего отца, Ивана Михайловича Шелепова, на родительских собраниях спрашивали, как им с матерью удалось воспитать таких ответственных деток, он говорил: «Труд, только труд». Как в той поговорке: «Терпение и труд – все перетрут». Моя семья поддерживала меня во всех начинаниях, наверное, поэтому я и стала так любить учиться.

Уже со второго курса, студенткой, Людмила Ивановна начала участвовать в крупных научных конференциях, в Москве и Новосибирске, так начинался ее профессиональный путь. Увлекалась наукой, но не забывала и про культурный досуг – ходила в томские театры, концертные залы, занималась в кружке немецкого языка и проводила экскурсии для немцев по достопримечательностям города. Так, благодаря немецкому, лингвистика стала призванием Людмилы Ивановны, как и в дальнейшем – русистика. Появилось желание изучать русские говоры Алтая. Людмила Ивановна вспоминает:

– Я точно помню, что, когда училась уже на пятом курсе, поехала в Новосибирский Академгородок на большую научную конференцию для студентов и заняла там первое место! Тогда эмоции просто переполняли меня: мои труды так высоко отметили в одном из самых крупных научных и образовательных центров России.

А затем, уже по окончании вуза, Людмилу Ивановну стал поддерживать и муж Геннадий Степанович. Он работал в нашем техническом университете, тоже был преподавателем. Любовь к науке не оставляла семью даже после рождения дочери Ани – когда ей было четыре года, Людмила Ивановна начала собирать материалы для научной диссертации по лингвистической текстологии. Изучить нужно было рукописные тексты древних книг с XII до XVII века! Работать надо было в книгохранилищах Москвы, Санкт-Петербурга и Новосибирска. Муж поездку поддержал.

– Когда выбирала тему для докторской диссертации, на одной из стажировок в Москве познакомилась с замечательным профессором – Лидией Петровной Жуковской. Она известный специалист в области изучения древних текстов. Пришла к ней проконсультироваться по поводу темы диссертации, а она и говорит: «Кажется, придется вам начинать изучение по печатным источникам книг». Потом немного подумала и решила: «Нет, все-таки по рукописям. Тогда личностью станете!» – рассказывает Людмила Ивановна.

Так и стала. Как мы уже сказали, Людмила Ивановна Шелепова – один из авторов историко-этимологического словаря русских говоров Алтая. Задумка создать этот словарь появилась еще в 1993 году. Коллектив авторов начал работать под руководством Иды Александровны Воробьевой, заслуженного деятеля науки РФ, и выпустил четырехтомный словарь русских говоров Алтая. Тогда, в 1998 году, второй том, по словам Людмилы Ивановны, был удостоен Демидовской премии Научного Демидовского фонда.

Работая над словарем, лингвисты АлтГУ записывали диалектные слова Алтайского края, фиксировали их контексты употребления, изучали живую речь.

– Когда я начала заведовать кафедрой АлтГУ, у меня появилась идея: на основе этого словаря создать историко-этимологический словарь русских говоров. То есть это уже не просто фиксация живой речи, а фиксация того, как отдельные слова представлены на территории других говоров бывшего Советского Союза, когда они впервые были зафиксированы в памятниках письменности и что они собой представляют на фоне других славянских языков, их диалектов. Еще меня интересовала этимология этих слов. В 2013 году вышел седьмой том нашего исследования, всего было проанализировано более 7 000 слов с таким окружением, но дошли только до буквы «о». Например, «обабки» – это название грибов, в диалектах «баба» – это пень, а «обабки» – это грибы, растущие неподалеку от пня, вокруг него, – объясняет Людмила Ивановна.

С теплотой вспоминает профессор кафедры общего и исторического языкознания АлтГУ своих студентов и аспирантов.

Под руководством Людмилы Ивановны были защищены семь кандидатских диссертаций, большинство из них – по истории русского языка.

– Помню, у Дениса Владимировича Аникина была тема «Языковая вечность составителя «Повести временных лет»», сейчас он тоже преподает в АлтГУ. Приятно, что мои бывшие аспиранты тоже работают в Алтайском государственном университете. И то, что все те, кого я курировала в написании и защите диссертаций, помнят обо мне до сих пор! Звонят, поздравляют с праздниками, благодарят.

Полина ШЕВЧУКОВА
Фото Марии ДУБОВСКОЙ

615 просмотров

Related posts

Самая первая, самая торжественная: как прошла первая линейка в АлтГУ?

АГУ 5.0: исторический трекер

Вот так Дед Мороз!