Лингвист объясняет

«Вам, блогерки!»

Русский язык не перестает удивлять – наш великий и могучий постоянно меняется, вбирает в себя новые слова и отсеивает старые. В последнее десятилетие обновление словарного запаса ощущается особенно сильно, и если с «локдауном» и «мессенджером» мы уже смирились, то новые феминитивы, такие как «блогерка» и «авторка», все еще вызывают оживленные дискуссии. «ЗН» пообщалась с кандидатом филологических наук, доцентом кафедры общей и прикладной филологии, литературы и русского языка ИГН Олегом Александровичем Кибой, чтобы выяснить – так ли страшны эти новые слова?

– Прямо сейчас в Интернете ведутся споры насчет феминитивов, и каждый относится к ним по-разному. Так что же это такое?

– С лингвистической точки зрения феминитивы – это имена существительные женского рода, которые обозначают женщин и при этом образованы от однокоренных существительных мужского рода, которые, в свою очередь, обозначают мужчин. На основании этого мы можем сделать вывод, что они являются парными к исходным существительным мужского рода. То есть феминитивы в языковой системе существуют не сами по себе, а во взаимосвязи с теми словами, от которых они образованы. И вот эта парность – их важнейший системный признак. С семантической точки зрения они обозначают профессии, социальную принадлежность и место жительства.

– А как вообще появились феминитивы? Когда мы можем говорить об их появлении в русском языке?

– Образование феминитивов – это очень важный вопрос при изучении истории литературного языка донационального и национального периодов. Исторически мы можем говорить, что многие феминитивы были в употреблении уже в древнерусском языке, то есть на самом первом этапе развития нашего родного языка. Были даже такие слова в древнерусском языке, которые вышли из употребления в современном языке, такие как «казначея» в значении «женщина, заведовавшая хозяйством в женском монастыре». Есть слово «казначей», а вот «казначея» ‒ устаревшее.
Исторически в русском языке преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие виды деятельности на Руси, в средневековом обществе были закрыты для женщин. Однако в некоторые периоды истории русского языка происходило бурное пополнение лексического фонда за счет феминитивов. Сейчас, по данным «Толкового словаря наименований женщин» Н. П. Колесникова, насчитывается более 7000 феминитивов.

Приведу еще один интересный пример: в языке есть слова, которые изначально обозначают профессии женского рода, эквивалента в мужском роде у них нет. Например, «маникюрша» (от слова маникюр). «Техничка»: если мы скажем «техник», то это будет уже другая профессия. «Прачка» (от устаревшего слова «прать» – стирать) и «кастелянша».

– То есть довольно внушительный пласт лексики?

– Да, безусловно, внушительный пласт, который необходимо учитывать в лексикографическом описании (т. е. при составлении словарей) и в целом при употреблении.

– А можем ли мы сказать, что развитие феминитивов связано с тем, что женщины начинают занимать должности, которые раньше им были недоступны?

– Действительно, в XX веке после начала эмансипации женщин и расширения их возможностей в обществе, конечно же, увеличивается число разных феминитивов, и поэтому возникает в рамках гендерной лингвистики проблема изучения феминитивов во взаимосвязи с конкретными историческими условиями их возникновения. Изучается не просто форма или значение, но и употребление в определенных контекстах.

– Когда появилась большая часть феминитивов?

– Активное создание новых феминитивов в русском языке, как говорят ученые, происходило на рубеже XIX–XX веков, когда многие профессии, прежде доступные только мужчинам, получили распространение и среди женщин. Появились такие феминитивы, как «пианистка» или «педагогичка». Подобное словотворчество встретило сопротивление части общества и воспринималось как чуждое языковой системе. Начиная с 30-х годов феминитивы в официальных документах употребляются достаточно редко. При этом сама стилистика феминитивов может меняться. Например, известно, что Марина Цветаева не любила, когда ее называли поэтессой, считая это слово менее престижным (в данном случае понятие «престижность» ‒ это одна из характеристик нормы литературного языка).

– И ведь Анна Ахматова тоже!

– Да, все же более нейтрально ‒ «женщина-поэт» или просто и емко ‒ «поэт». Поэтому в ту эпоху ощущалась избыточность таких альтернативных номинаций. Вообще, альтернативность – это еще одно важнейшее свойство феминитивов с системной точки зрения, поэтому они не всегда соответствуют «языковому вкусу» эпохи и часто не одобряются носителями языка.

– Правда ли то, что Ахматова и Цветаева запрещали себя называть поэтессами, потому что это слово имело негативную коннотацию?

– Как говорят ученые, это слово с 10-х годов XX века отмечалось с пометой «нейтральное». Исходя из этого, такое неодобрение можно считать проявлением языкового вкуса конкретной эпохи.

– Какие, например, феминитивы, которые были созданы в советское время, прижились и мы сейчас не воспринимаем их как-то плохо?

– Действительно, есть такие феминитивы, которые являются общеупотребительными на данном этапе развития языка. Например, «писатель – писательница», здесь суффикс –ниц- выступает как словообразовательное средство. «Студент – студентка», безусловно. Помимо этого, «художник – художница», «учитель – учительница». Эти феминитивы уже устоялись.

– То есть ситуация такова, что процесс неприятия некоторых феминитивов в языковом коллективе, в общем-то, закономерный? Такое было и раньше, если в 30-е года из документации все же некоторые феминитивы уходят?

– Да. Действительно, это так, потому что все новое в языке должно пройти определенный этап закрепления в самой языковой системе, чтобы стать общеупотребительным и функционировать в разных стилях литературного языка.

– Можно сказать, что в этой сфере мы опираемся на общественное представление о тех или иных занятиях?

– Да, получается так. Изначально профессии были мужские, затем происходит процесс эмансипации женщин, и утверждение их роли в обществе. Соответственно, появляется лексика, отражающая новые реалии. Но в то же время существовали исконно женские профессии, как мы сказали, и некоторые существительные мужского рода могут использоваться для наименования лиц обоих полов. Например, «кондуктор».

– Похожий процесс происходит и сейчас, все чаще в речи слышатся слова «авторка», «блогерка», и многие люди относятся к ним негативно. Почему так?

– Действительно, реакция на эти неологизмы, в том числе и самих женщин, весьма неоднозначна. Зачастую к ним относятся негативно, и в качестве причин лингвисты указывают непривычность новых слов в плане выражения. Еще одна важная особенность – уменьшительно-уничижительный характер суффикса, с которым феминитив образуется от существительного мужского рода. Традиционно в русском языке используется набор суффиксов, которые закреплен за определенной семантикой. Так, в случае «блогер – блогерша», «автор – авторка» создается дополнительная негативная коннотация и уничижительный облик слова. Этим вызывается негативная реакция языкового коллектива на эти слова.

– То есть это такой подводный камень – идея, в общем-то хорошая, но инструменты русского языка это осложняют?

– Да, эти формальные инструменты приводят нас к такому восприятию как носителей языка.

– А если кто-то все же решил использовать эти новые феминитивы? С нормативной точки зрения – ошибка это или нет?

– Наверное, с точки зрения системы все единицы, которые могут быть образованы по определенной продуктивной модели, – оправданы в языковой системе. Но насколько они выходят в план употребления – это уже регулируется другими механизмами.

– Судьями становятся сами носители языка, большинство?

– Безусловно, и рядовые носители, и известные деятели – носители образцового, литературного языка.

– Каков ваш прогноз, будет ли эта тема так же актуальна и дальше?

– Поскольку даже в начале XXI века в разных языках регистрируется новый всплеск образования феминитивов, он поддерживается многими политиками и общественными деятелями. Мы видим обратную тенденцию, поэтому этот процесс, конечно же, актуальный и важный для живого естественного языка. И мы, как лингвисты, должны следовать в ногу со временем и наблюдать за этими явлениями.

– Получается, мы живем в истории и наблюдаем за историческим процессом?

– Конечно, образование новых слов – это такая микроистория языка. Присутствуя здесь и сейчас, мы живем уже вместе с нашим языком и видим его изменения. В этом и заключается живой характер языка. На примере феминитивов мы как раз можем сказать, что язык является не только знаковой системой или структурным образованием, но и общественным явлением.

– Напоследок пожелайте что-нибудь нашим женщинам в преддверии праздника!

– Я от всей души поздравляю коллег, наших студенток, прекрасных девушек и женщин-коллег с праздником. Пусть всегда будет в их домах счастье, добро и радость. Желаю профессиональных, учебных успехов и всегда быть такими же красивыми и жизнерадостными!

Наблюдение

Вообще, альтернативность – это еще одно важнейшее свойство феминитивов с системной точки зрения, поэтому они не всегда соответствуют «языковому вкусу» эпохи и часто не одобряются носителями языка.

Анна Загоруйко, студентка 1-го курса ИГН
Иллюстрация автора

322 просмотров