Взгляд

Консультант: фирма «Рога и копыта»

Почему я все-таки пошла смотреть «Мастера и Маргариту»

Я не люблю писать про «закатный роман». Про все,
что угодно у Булгакова, – про мою любимую «Белую гвардию», про хулиганскую «Зойкину квартиру», про антиутопические «Блаженство» и «Адама и Еву», про трагический «Бег», – пишу с удовольствием, а вот про «Мастера и Маргариту» не люблю. И однако же регулярно раз в три-четыре года мне приходится это делать. И ты опять лицом к лицу с этим текстом, который знаешь практически наизусть, и ты опять думаешь: ну сколько можно! Сколько тонн статей и книг разной степени глубины и качества уже написано, и какой-то цикл в природе снова завершился, и опять этот текст стал мгновенно актуален для всех.

Люди идут на фильм скандального Михаила Локшина: интересно, что еще можно с булгаковским текстом сделать? Можно ли еще раз проинтерпретировать этот архетипический сюжет так, чтобы он отличался от классических постановок и экранизаций? А можно. Постмодернистскую готовальню вам в руки: нарежьте романный текст на полоски-фразы, добавьте горсть обрывков из писем и дневников Булгакова, приклейте эти полоски к абсолютно другим персонажам, которые их будут произносить, – освежает восприятие. И, начавшись с погрома в квартире ненавистного критика Латунского (это что, фильм об Осипе Латунском?), маховик постмодернистского «лоскутного» сюжета раскручивается с большой скоростью. И спустя минут пятнадцать после такого зачина ты уже сидишь и с азартом смотришь на экран: ну-с, и что дальше? И где еще переврете текст и кто еще у вас раздвоится, как мастер – на собственно Михаила Афанасьевича и его героя?

Плюс: булгаковский текст все-таки есть. Еще один плюс: Евгений Цыганов, неожиданно оказавшийся похожим на молодого Булгакова. Я каждый раз ругаюсь, что я его не люблю, потом смотрю очередной «шедевр» с ним и понимаю, что актер он очень даже неплохой. Юлия Снигирь до Ковальчук и Вертинской, конечно, не дотягивает. Она берет только голосом. Ни королевской стати, ни королевского поведения, на балу – присмиревшая девочка-школьница, проваливающаяся в склеп инициаций. В нарративе о написании «романа о романе» Снигирь играет не Маргариту, а, скорее, Елену Сергеевну, твердую, ироничную, беззаветно любящую. Она предстает некой Ольгой Ильинской, вытаскивающей Обломова-Булгакова из болота привычного быта. Мастер – alter ego Булгакова и еще один персонаж в череде рефлектирующих «лишних героев» русской литературы? Ну что ж, хотя бы одна идея, спасибо. С Б. В. Соколовым, составителем «Булгаковской энциклопедии», авторы фильма здесь совпали. Так же, как и в идее о двойничестве: все двоится и плывет в этих мирах Булгакова, автор и мастер, автор и Воланд, мастер и Понтий Пилат. Но миры Булгакова куда сложнее той картинки со спецэффектами, что на экране. Из фильма почти полностью ушел мир Ершалаима, и с ним ушел смысл текста, остался только фельетонный фальцет быта. Осталась постмодернистская нарезка с большим количеством визуальных цитат: глубина ершалаимских глав заменена «Гарри Поттером», бёртоновской «Алисой», «Джокером», «Над кукушкиным гнездом». Узнаваемо, вызывает усмешку.

Вместо «расходящихся вселенных» – многоязычие. Отличная идея про разноязыкую речь персонажей. До такого только сам Михаил Афанасьевич мог бы додуматься! Воланд говорит по-немецки, мастер-Булгаков беседует с ним по-немецки, в варьете и на балу звучит «одомашненный» французский («Аншанте!»). Прокуратор и Иешуа говорят по-латински. Но реплики на латынь им все-таки Гугл переводил: грамматика в речи прокуратора не латинская, а английская.

Воланд (Аугуст Диль), конечно, хорош. Понимаю, почему изначально фильм назывался его именем. Он там главный – в параллели с условным Булгаковым-мастером. И то, что именно Воланд присутствовал при аресте мастера и при сожжении рукописи, – удачный режиссерский ход, правда, не без привкуса бесед Ивана Карамазова.

Удачна сцена полета. Музыка там великолепна.

Жаль потерянной булгаковской сатиры на современных литераторов, это обеднило фильм. Сделали из этого какой-то трагический «бродский» процесс за антисоветчину, а там острый и смешливый фельетон у Булгакова был.

Жаль, что ходульной антисоветчины в фильме так много, и это видится вполне западным взглядом на Советский Союз: кошмарные энкавэдэшники, психиатрические клиники как инструмент подавления свободной мысли, вечная неумелая стройка в молодой советской стране.
Жаль, что в фильме случилась неудача с главным носителем свободной мысли романа – котом Бегемотом. Даже механическое неуклюжее нечто в экранизации Бортко и то лучше было, хотя бы морда харизматичная. А тут – Бастинда какая-то ободранная, а не Бегемот. И оставили его, бедолагу, «молчаливой галлюцинацией», что действительности не соответствовало.

Минус: убили булгаковский сильный финал. Воланд с этой полыхающей синим пламенем рукописью – еще одно детское воспоминание режиссера о «Гарри Поттере».

В общем, слава постмодернистам! Не уверена, что я это еще раз пересмотрю, но Риту Джулиани о «вертепной структуре» романа или Эдит Хабер о ранней булгаковской прозе точно перечитаю.

Виктория КАРПУХИНА, д. ф. н., профессор

Обсуждаем фильм

В предвкушении…

Анна Загоруйко, направление «филология», 1-й курс:

– Читала «МиМ» двенадцать раз, любимый роман юности. Считаю, что Булгакова экранизировать невыразимо сложно (еще Елена Сергеевна Булгакова говорила, что делать этого не стоит…) Фильм еще не смотрела, но трепет к нему уже испытываю. Надеюсь, не разочарует. Ожидаемо, конечно, что Булгакова там не будет, но даже если будет часть тех ценностей и изящества, что в роман закладывались, – это уже будет победой. Экранизация – всегда каноничное событие в истории классического текста, это значит, что он жив и актуален, – а это не может не радовать. Так что жду окна в своем расписании и бегу смотреть. А сериал Бортко, кстати сказать, всегда буду любить за Бегемота, которого именно так себе и представляла.

Новая глава Старого романа

Дарья Курсакова, направление «филология», 3-й курс:

– 25 января вышел в прокат фильм «Мастер и Маргарита». На 2,5 часа зрители попадают в знакомую и чарующую реальность литературного романа – Москву 30-х годов ХХ века, в которую проникли темные силы. Одним словом, на Патриарших снова происходит преинтересная история!

Роман Булгакова – многоплановое и неоднозначное произведение, и, конечно, за хронометраж одного фильма не пересказать все, что есть в книге. В то же время можно выбрать и выделить крупным планом то, что режиссеру показалось важным и интересным, а это: любовная тема, черная магия, вечная борьба добра и зла, место человека в истории, творчество Мастера и творчество массовое.

Как и в романе, значима в фильме и тема религии, именно о ней заходит спор на Патриарших – был ли Иисус? Правду о нем рассказывает современник Воланд. Может, он является на Патриаршие как раз, чтобы доказать, что он есть? Ведь только увидев самому, можно сказать: «Верю!»

Кстати говоря, в книге история про Иешуа – отдельная сюжетная линия, как и в фильме. Но на экране религиозному нарративу уделено не так много внимания. Зато смотреть фильм интересно хотя бы потому, чтобы разобраться: где вымысел, а где реальность. Мастер в новой экранизации получил авторское право на историю, именно он пишет роман, который становится явью.

Поэтому если вы читали книгу, больше следя за посюсторонними героями, а Иудея, Понтий Пилат и Иешуа были на втором плане, то фильм вам наверняка понравится – в нем много Москвы. Здесь и Воланд, и литераторы с их МАССОЛИТОМ, и, безусловно, Мастер с Маргаритой.

Я думаю, мы любим эту историю за мистических героев, за иронию и философию Булгакова. Настоящий черный маг, ведьма, Мастер, говорящий кот и другие. Эти герои позволяют черпать из книги любимые сюжеты, рассуждать вместе с автором. Конечно, в этом фильме упор сделан больше на графику, нежели на оригинальный текст, и многие сюжетные линии показаны иначе. Экранизацию и не нужно отождествлять с литературным произведением, а смотреть его нужно как новое прочтение известного романа.

Разочарован(

Егор Опанасенко, направление «профессиональное обучение по отраслям (дизайн)»:

– Фильм разочаровал. Извратили первоисточник как только можно, добавив отсебятины и вырезав ключевые сцены. Один Воланд хорош, его свите времени очень мало дали и даже умудрились за это время испортить Фагота Коровьева.

175 просмотров