Гость номера

Языковой мост

Как студент АлтГУ соединил два мира, овладев китайским

В гостях у «ЗН» Максим Панарин – студент третьего курса института истории и международных отношений, активист, спортивный организатор и наставник для студентов, приехавших из Китая учиться в АлтГУ.

– Максим, что сподвигло тебя начать изучать языки?

– С первого по 11-й класс я учился в гимназии № 131, которая как раз и специализируется на иностранных языках. Было два приоритетных направления – английский и французский.

Английский мне казался банальным выбором, его изучали все, а я хотел попробовать что-то новое – поэтому и встал на путь изучения французского языка. К слову, сдавал его даже на ЕГЭ (сдал на 70 баллов). Любовь к французскому безусловно привила первая учительница – Ирина Викторовна. Она еще с первого класса увидела во мне потенциал к изучению иностранных языков, именно она вселила веру в меня.

– Как ты выучил китайский язык?

– Признаться честно, до поступления в АлтГУ китайского языка я не знал. Начал изучать его с первого курса на кафедре в рамках учебной дисциплины. Считаю, что важным фактором в изучении языков является усидчивость. У меня всегда действовало правило: сперва учусь и делаю домашнее задание, потом гуляю. У нас на ИИМО действительно хорошие преподаватели. Строгие, но справедливые! Сейчас я владею 4-м уровнем языка из шести возможных. Мой девиз по жизни: «Если ты чего-то хочешь – небеса тебе помогут». Главным мотиватором в изучении китайского языка стала моя мама. Я хочу, чтобы она гордилась мной.

– Как выучить китайский язык и чем он отличается от других?

– Мало просто заучивать слова, нужно стараться погружаться в среду и практиковаться как можно чаще. В китайском языке имеется строгий порядок слов, есть разные тональности и диалекты: северный, южный и т.д. Диалекты сильно отличаются друг от друга. Бывают случаи, когда сами же китайские студенты могут не с первого раза понять друг друга правильно. Это происходит из-за разных диалектов (кто-то приехал с юга, кто-то с севера). Кстати, в ИИМО лучше не списывать, ведь преподаватель сразу узнает, если ты списывал через переводчик или попросил помощи у китайца. Переводчик путает порядок слов, лексику. А учащиеся могут не знать классический вариант китайского языка из-за диалектов.

– Как началась твоя работа с китайцами и что в нее входит?

– Работа у меня неофициальная. На дворе был 2022 год. Помню, как сидел на соревнованиях по карате и мне поступило СМС от выпускника ИИМО Антона Ильиных. Сообщение выглядело примерно так: «Хочешь поработать с иностранными ребятами из Китая? Возможность на миллион!»

Суть работы заключается в том, что на первый год жизни зарубежных гостей в России я становлюсь для них как кофе 3 в 1: наставник, друг и помогатор во всех сферах жизни.

Наша история начинается с аэропорта, а заканчивается крепкой дружбой. Когда в АлтГУ направляют группу студентов из КНР, первое, что входит в мои обязанности, – это встретить их в аэропорту и доставить до общежития. Далее мы оформляем им банковскую карту, сим-карту, все, что нужно для жизни. После этого идем в больницу оформлять страховку. Все пакеты документов нужны для визы. Работа серьезная, всегда чувствую груз ответственности. Допускать ошибки нельзя, иначе депортация.

– С какими сложностями ты столкнулся при общении с иностранцами?

– Конечно же, это языковой барьер. Как бы ты хорошо ни знал язык, волнение возьмет над тобой верх. Помню, как первый раз в больницу со мной поехала семья. Для чего? Для поддержки. Из-за того, что это был мой первый опыт консультирования в поликлинике такого большого количества людей из другой страны, я переживал. Тяжело было формулировать мысли на китайском из-за стеснения, хотя уже тогда знал базовый китайский.

– Много ли у тебя друзей китайцев?

– С марта 2022 года в моем телефоне насчитывается около 150 контактов китайских номеров. У меня в окружении есть три хороших друга: одного из них зовут Люли Пен, второго Ван Ин Фан, третьего Дзян Юн Чен. Своих старших товарищей люблю и никогда не дам их в обиду. Считаю, что иностранцев надо уважать, ведь они находятся в гостях в нашей стране.

– Поделись интересными случаями в работе с китайцами.

– Случай первый: в январе я участвовал в организации китайского Нового года, был ведущим мероприятия. Было приятно видеть, как половина зала была забита моими иностранными друзьями, они поддерживали меня и от этого становилось теплее на душе.

Случай второй: девушки-китаянки могут ухаживать за парнями или угощать. В Китае это считается нормой. Для меня это было непонятным в силу другого менталитета. Однажды мне подарили кружку для чаепития и связанную игрушку. Дарить подарки для китайцев – обычное дело, для них это акт проявления уважения.

Интересный факт: многих жителей Поднебесной обеспечивают родители до 30 лет включительно. Именно поэтому они искренне удивляются, как мы, русские, уже с 18 лет начинаем строить независимую финансовую жизнь.

– Какими ты видишь иностранных друзей?

– Друзья из Китая стали родными для меня. Да, менталитеты разные, но есть вещи, в которых мы похожи. Например, они ответственные и я тоже. В культуре КНР есть выражение «потерять лицо». Жители Китая очень дорожат своим авторитетом. Приятно, что мои коллеги доверяют мне даже банковские карты. Меня воспитали человеком, у которого авторитет и совесть превыше хотелок. Желания обмануть не было и не будет никогда. Есть стереотип, что китайские студенты одинаковые, но на самом деле все они отличаются друг от друга. Для них мы, русские, тоже похожи между собой.

– Поделись своими планами на будущее.

– Хочу в Китай поступить в магистратуру. Понимаю, что нужно повышать уровень языка и стремиться к шестому. В планах – заниматься китайским языком с репетитором. Сейчас я участвую в азиатских конкурсах, пробую сниматься в клипах. Ранее я никогда не пел, но для конкурса решил попробовать исполнить трек, так еще и сразу же на китайском. Рад, что все идеи получилось реализовать, теперь ждем результатов.

Ангелина ВАСИЛЕНКО

388 просмотров

Related posts

Летописных дел мастер

Просто Савва

На одном языке